Empfehlungswidget SiegelEmpfehlungswidget Siegel ohne Beschriftung
Empfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget Stern leer
SUPER

Interpreting

Interpreting at annual general meetings, supervisory board meetings and notary appointments

Interpreting services in more than 30 business languages

As a notary, you may well need an experienced interpreter for your notarization, for example for a real estate purchase contract with an international clientele. What's more, you know that this requires legal experience and a sound understanding of real estate transactions on the part of your service provider.

This is where Linguaforum is your ideal partner!

To ensure that your notarization runs smoothly and that all parties involved actually understand the text of the deed in the required foreign language, Linguaforum and its Managing Director, Christiane Starke, specialize in interpreting services for the legal industry. With us, you can always rely on high-quality and reliable industry professionals who handle your language requirements while you continue to provide your core service, namely rendering legal advice.

As a conference host or organizer of annual general meetings and supervisory board meetings concerning investor relations, international participants and stakeholders form an important focus of your work. You want to ensure that they receive the best possible linguistic support and would therefore like to place your interpreting needs in experienced hands – and this is precisely where we can help.

Win over your clients on a long-term basis with a professional image, even in an international setting, by relying on professionals with a structured approach and high quality standards.


Language services for professionals – by professionals

There is an important difference between interpreting and the (written) translation of texts: Interpreting is the oral transmission of the spoken word. Interpreting is always used to ensure that an international audience can follow a lecture, presentation, important business meeting, notarial recording or court hearing in their respective native language – live and without losing any time.

Interpreting for notarial acts

When a notary carries out the notarization purchase agreement, he/she reads out the contract in its entirety and in the presence of all contracting parties. For German notaries, this usually takes place in the German language. However, if a party is not proficient in the German language according to his/her own statement or according to the notary's conviction, a court-sworn interpreter must be called in according to Section 16 of the German Notarization Act (Beurkundungsgesetz), unless the notary him/herself is also a translator.

Our experienced interpreters are also available for notarial acts. You can rely on our recognized industry and professional expertise!

Proof of understanding of the underlying loan agreement

Anyone buying real estate usually obtains financing from a bank. In this case, the bank may require proof that the borrower has understood the German loan agreement.

In addition to the translation of the purchase contract and the provision of interpreting for the notarial act, Christiane Starke also offers a service for non-German-speaking borrowers: She goes through the loan agreement in detail with the buyers and can then issue a corresponding confirmation document to the bank as a sworn interpreter. Such a meeting usually takes one hour and can be held directly at the Linguaforum GmbH office in Wiesbaden, Germany.

This service allows you to enjoy a smooth and stress-free financing process!

Simultaneous interpreting

At annual general meetings, supervisory board meetings or major conferences with specialist presentations, simultaneous interpreters are usually used. These interpreters sit in their booths in pairs for each language pair, working in tandem to speak each word of the presentation into their headsets immediately and without any loss of time. As a result, what is said in the presentation is transmitted live to the audience via the appropriate audio channels so that they can follow in their own language.

Simultaneous interpreters work in pairs because their discipline requires extreme concentration. They stay focused by taking turns every 20 minutes or so. By working together, the language experts can also ensure that absolutely nothing is overheard and that everything is communicated correctly – as in translation, the dual-control approach applies to ensure error-free communication.

With Linguaforum's experienced interpreters, your international conference will be an industry success!

Consecutive interpreting

Negotiations and discussions, on the other hand – whether legal, business or political – are usually interpreted consecutively. This means that one party finishes speaking, and the interpreter translates the sentence into the foreign language immediately afterwards. The other party then responds with his/her point of view or statement, and the interpreter translates what has been said into the language of the first party. This creates a bilingual conversation that all participants can follow without any problems. Consecutive interpreting requires the interpreter to jump back and forth between two languages, which demands extreme fluency in both languages and a high degree of flexibility.

Conference technology

Are you organizing an international event where interpreters are needed, and do you also want to place your conference equipment requirements in experienced hands? Thanks to our long-standing business relationships with conference technicians, we can offer you the entire full-service package of conference technology and interpreting from a single source.

We support you as a competent contact to ensure that your multilingual event runs smoothly!

No matter what industry your conference or international meeting relates to, our interpreters will translate every spoken word into the desired language – and back again – without delay. You can rely on our expertise in the following areas:

  • Complex topics in the fields of business and finance
  • Current jurisdiction
  • Developments and transactions in the real estate world
  • Innovations in the automotive industry
  • New findings in medical technology
  • Cross-industry annual general meetings and supervisory board meetings

Don't get lost in translation – make it global!

Do you have any questions about our services or a specific inquiry? If so, call us right away +49 611 7638 7000 or send us an e-mail – we're happy to help!

Simultaneous interpreting

Interpreting is the oral transmission of the spoken word. Interpreting is used whenever it is necessary to ensure that the international audience can follow a lecture, a presentation, an important business meeting, a notarial protocol or a court hearing live and without any loss of time in their respective native language.

Simultaneous interpreters are used for larger conferences. They always work together in pairs in their booths and immediately speak every word of the lecture into their headsets. The spoken word is transmitted live to the audience via the corresponding audio channels.

No matter which industry your conference or international meeting relates to: Our interpreters translate every spoken word without delay into the desired language - and back again. You can always rely on our expertise in these areas:

  • complex economic & financial topics
  • new insights from medical technology
  • current jurisprudence
  • developments and transactions in the real estate world
  • innovations in the automotive industry

Consecutive interpreting

Negotiations and conversations in a small discussion group are usually interpreted consecutively. This means that  one of the dialog partners finishes his or her speech, and immediately afterwards the interpreter reproduces it in the other language. This creates a bilingual conversation that all participants can easily follow.

Service conference technology

Are you organizing an international event that requires interpreters and would also like to place the issue of conference technology in experienced hands?

Thanks to our long-standing business relationships with conference technicians, we can offer you the entire full-service package of conference technology along with interpreting from a single source.

We are at your side as competent contact partners and ensure that your multilingual event runs smoothly!

Interpreting for notarial recording

A notary performs the recording of the purchase contract, i.e. he or she will read out the contract in its entirety in the presence of all contracting parties. As a German notary, he/she usually reads out the deed in German. If one of the parties to the deed is not able to speak German according to their own statement or according to the conviction of the notary, a sworn interpreter must be called in according to Section 16 of the German Notarization Act, if the notary does not translate himself/herself.

Our experienced interpreters are also available for notarial recordings.

You can always rely on our recognized industry and professional expertise!

Service proof of understanding loan agreement

People who buy real estate usually take advantage of financing from a bank. The bank may require proof that the borrower has understood the German loan agreement.

In addition to the translated purchase contract and interpreting at the notarial recording, Christiane Starke offers a service for foreign-language borrowers: She goes through the loan agreement in detail with the buyers and can thus issue a corresponding confirmation of understanding to the bank as a sworn interpreter. The meeting usually costs the client one hour and can take place directly in the Wiesbaden office of Linguaforum GmbH.

This service allows you to have a smooth financing process!

Further services