Empfehlungswidget SiegelEmpfehlungswidget Siegel ohne Beschriftung
Empfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget Stern leer
SUPER

Dolmetschen

Dolmetschen bei Hauptversammlungen, Aufsichtsratssitzungen und Notarterminen

Dolmetsch-Services in über 30 Business-Sprachen

Als Notar benötigen Sie einen erfahrenen Dolmetscher für Ihre Beurkundung, beispielsweise eines Immobilienkaufvertrages mit internationaler Mandantschaft. Und wissen, dass hier juristische Erfahrung und ein fundiertes Verständnis für den Ablauf von Immobilientransaktionen seitens Ihres Dienstleisters erforderlich sind.

Hier steht Linguaforum an Ihre Seite!

Damit Ihre Beurkundung reibungslos läuft und alle Beteiligten den Urkundstext in der erforderlichen Fremdsprache auch tatsächlich verstanden haben, hat sich Geschäftsführerin Christiane Starke mit Linguaforum auf Dolmetschdienstleistungen für die Rechtsbranche spezialisiert. So können Sie sich stets auf hochwertige und zuverlässige Branchen-Profis verlassen und Ihrer eigentlichen Kerntätigkeit, nämlich der Rechtsberatung, nachgehen.

Als Konferenzveranstalter oder Organisator von Hauptversammlungen und Aufsichtsratssitzungen aus dem Bereich Investor Relations ist es Ihnen natürlich ebenfalls ein Anliegen, auch Ihre internationalen Teilnehmer du Stakeholder sprachlich top betreut zu wissen und geben das Thema Dolmetschen in erfahrene Hände.

Überzeugen Sie dauerhaft mit einem professionellen Auftreten, auch in einem internationalen Umfeld, indem Sie auf einen strukturierten Profi mit hohem Qualitätsstandard vertrauen.

Für Profis – von Profis

Grundsätzlich zu unterscheiden ist Dolmetschen vom – schriftlichen – Übersetzen von Fachtexten: Dolmetschen ist die mündliche Übertragung des gesprochenen Worts. Dolmetschen kommt immer dann zum Einsatz, wenn sichergestellt werden soll, dass die internationalen Zuhörer einem Vortrag, einer Präsentation, einem wichtigen Geschäftstermin, einer notariellen Protokollierung oder einer Gerichtsverhandlung in ihrer jeweiligen Muttersprache live und ohne Zeitverlust folgen können.

Dolmetschen für die notarielle Beurkundung

Ein Notar führt die Protokollierung des Kaufvertrages durch, d.h. er wird den Vertrag in Anwesenheit sämtlicher Vertragsparteien vollständig verlesen. Als deutscher Notar verliest er in der Regel auf Deutsch. Ist ein Beteiligter nach seinen Angaben oder nach der Überzeugung des Notars der deutschen Sprache nicht mächtig, muss nach § 16 Beurkundungsgesetz, falls der Notar nicht selbst übersetzt, ein vereidigter Dolmetscher hinzugezogen werden.

Unsere erfahrenen Dolmetscher sind auch für die notarielle Beurkundung im Einsatz. Verlassen Sie sich auf unsere anerkannte Branchen- und Fachkenntnis!

Service: Nachweis über das Verständnis des zugrundeliegenden Darlehensvertrages

Wer eine Immobilie kauft, nimmt in der Regel die Finanzierung durch eine Bank in Anspruch. Dabei kann die Bank einen Nachweis verlangen, dass der Darlehensnehmer den deutschen Darlehensvertrag verstanden hat.

Ergänzend zu dem übersetzten Kaufvertrag und zum Dolmetschen bei der notariellen Beurkundung bietet Christiane Starke einen Service für fremdsprachige Darlehensnehmer an: Sie geht mit den Käufern den Darlehensvertrag im Detail durch und kann so der Bank als vereidigte Dolmetscherin eine entsprechende Bestätigung ausstellen. Das Meeting kostet den Kunden in der Regel eine Stunde und kann direkt im Wiesbadener Büro der Linguaforum GmbH stattfinden.

Dieser Service ermöglicht Ihnen einen reibungslosen Ablauf bei der Finanzierung!

Simultandolmetschen

Bei Hauptversammlungen, Aufsichtsratssitzungen oder größeren Konferenzen mit Fachvorträgen wird üblicherweise mit Simultandolmetschern zusammengearbeitet. Diese sitzen pro Sprachpaar grundsätzlich zu zweit in ihrer Kabine und sprechen jedes Wort des Vortrags umgehend und daher ohne Zeitverlust in ihr Headset. Somit wird das Gesprochene live über die entsprechenden Audiokanäle an die Zuhörer übertragen, wo sich diese in ihrer Sprache zuschalten können.

Zu zweit sind sie deswegen, weil Simultandolmetschen extreme Konzentration erfordert und sie sich so etwa alle 20 Minuten abwechseln. Auch garantiert eine Doppelbesetzung, dass wirklich nichts überhört und alles korrekt übertragen wird – wie beim Übersetzen greift hier das Vier-Augen-Prinzip für eine fehlerfreie Kommunikation.

Mit den erfahrenen Linguaforum-Dolmetschern wird Ihre internationale Konferenz zum Branchenerfolg!

Konsekutivdolmetschen

Verhandlungen und Gespräche hingegen – egal ob juristisch, wirtschaftlich oder auf politischer Ebene – werden in der Regel konsekutiv gedolmetscht. Das bedeutet, ein Gesprächspartner spricht zu Ende und der Dolmetscher überträgt den Satz direkt im Anschluss in die Fremdsprache. Der andere Gesprächspartner bringt als Antwort darauf seinen Standpunkt oder seine Stellungnahme vor, der Dolmetscher überträgt das Gesagte dann wiederum in die Sprache des ersten Gesprächspartners. So entsteht eine bilinguale Konversation, der alle Beteiligten problemlos folgen können. Die Besonderheit besteht darin, dass der Dolmetscher zwischen zwei Sprachen hin und her springt, was neben extremer Sprachgewandtheit in beiden Sprachen auch absolute Flexibilität erfordert.

Service Konferenztechnik

Sie richten eine internationale Veranstaltung aus, bei der Dolmetscher benötigt werden und wollen auch das Thema Konferenztechnik in erfahrene Hände geben? Dank unserer langjährigen Geschäftsbeziehungen zu Konferenztechnikern können wir Ihnen das gesamte Full-Service-Paket Konferenztechnik und Dolmetschen aus einer Hand anbieten.

Wir stehen Ihnen als kompetente Ansprechpartner zur Seite und sorgen für einen reibungslosen Ablauf Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung!

Ganz gleich, auf welche Branche sich Ihre Konferenz oder Ihr internationales Meeting bezieht: Unsere Dolmetscher übertragen jedes gesprochene Wort ohne Verzögerung in die gewünschte Sprache – und wieder zurück. Verlassen Sie sich auf unsere Fachkompetenz in diesen Bereichen:

  • Komplexe Themen aus Wirtschaft & Finanzen
  • Aktuelle Rechtsprechungen
  • Entwicklungen und Transaktionen in der Immobilienwelt
  • Innovationen in der Automobilindustrie
  • Neue Erkenntnisse aus der Medizintechnik
  • Branchenübergreifend Hauptversammlungen und Aufsichtsratssitzungen

Don't get lost in translation - make it global!

Haben Sie Fragen zu unseren Leistungen oder eine konkrete Anfrage? Dann rufen Sie uns am besten gleich unter +49 611 7638 7000 an oder senden uns eine E-Mail!

Simultandolmetschen

Dolmetschen ist die mündliche Übertragung des gesprochenen Worts. Dolmetschen kommt immer dann zum Einsatz, wenn sichergestellt werden soll, dass die internationalen Zuhörer einem Vortrag, einer Präsentation, einem wichtigen Geschäftstermin, einer notariellen Protokollierung oder einer Gerichtsverhandlung in ihrer jeweiligen Muttersprache live und ohne Zeitverlust folgen können.

Bei größeren Konferenzen wird mit Simultandolmetschern zusammengearbeitet. Diese sitzen pro Sprachpaar grundsätzlich zu zweit in ihrer Kabine und sprechen jedes Wort des Vortrags umgehend in ihr Headset. Das Gesprochene wird live über die entsprechenden Audiokanäle an die Zuhörer übertragen.

Ganz gleich, auf welche Branche sich Ihre Konferenz oder Ihr internationales Meeting bezieht: Unsere Dolmetscher übertragen jedes gesprochene Wort ohne Verzögerung in die gewünschte Sprache – und wieder zurück. Verlassen Sie sich auf unsere Fachkompetenz in diesen Bereichen:

  • Komplexe Themen aus Wirtschaft & Finanzen
  • Neue Erkenntnisse aus der Medizintechnik
  • Aktuelle Rechtsprechungen
  • Entwicklungen und Transaktionen in der Immobilienwelt
  • Innovationen in der Automobilindustrie

Konsekutivdolmetschen

Verhandlungen und Gespräche in einem kleinen Gesprächskreis werden in der Regel konsekutiv gedolmetscht. Das bedeutet, ein Gesprächspartner spricht seinen Beitrag und der Dolmetscher überträgt den Satz direkt im Anschluss in die Fremdsprache. So entsteht eine bilinguale Konversation, der alle Beteiligten problemlos folgen können.

Service Konferenztechnik

Sie richten eine internationale Veranstaltung aus, bei der Dolmetscher benötigt werden und wollen auch das Thema Konferenztechnik in erfahrene Hände geben? Dank unserer langjährigen Geschäftsbeziehungen zu Konferenztechnikern können wir Ihnen das gesamte Full-Service-Paket Konferenztechnik und Dolmetschen aus einer Hand anbieten.

Wir stehen Ihnen als kompetente Ansprechpartner zur Seite und sorgen für einen reibungslosen Ablauf Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung!

Dolmetschen für die notarielle Beurkundung

Ein Notar führt die Protokollierung des Kaufvertrages durch, d.h. er wird den Vertrag in Anwesenheit sämtlicher Vertragsparteien vollständig verlesen. Als deutscher Notar verliest er in der Regel auf Deutsch. Ist ein Beteiligter nach seinen Angaben oder nach der Überzeugung des Notars der deutschen Sprache nicht mächtig, muss nach § 16 Beurkundungsgesetz, falls der Notar nicht selbst übersetzt, ein vereidigter Dolmetscher hinzugezogen werden.

Unsere erfahrenen Dolmetscher sind auch für die notarielle Beurkundung im Einsatz. Verlassen Sie sich auf unsere anerkannte Branchen- und Fachkenntnis!

Service Nachweis Verständnis Darlehensvertrag

Wer eine Immobilie kauft, nimmt in der Regel die Finanzierung durch eine Bank in Anspruch. Dabei kann die Bank einen Nachweis verlangen, dass der Darlehensnehmer den deutschen Darlehensvertrag verstanden hat.

Ergänzend zu dem übersetzten Kaufvertrag und zum Dolmetschen bei der notariellen Beurkundung bietet Christiane Starke einen Service für fremdsprachige Darlehensnehmer an: Sie geht mit den Käufern den Darlehensvertrag im Detail durch und kann so der Bank als vereidigte Dolmetscherin eine entsprechende Bestätigung ausstellen. Das Meeting kostet den Kunden in der Regel eine Stunde und kann direkt im Wiesbadener Büro der Linguaforum GmbH stattfinden.

Dieser Service ermöglicht Ihnen einen reibungslosen Ablauf bei der Finanzierung!

Weitere Leistungen